网站banner
网站公告列表

返回首页
中心简讯|教学园地|学生园地|学术空间|媒体评论|基地简报|基地期刊|东南亚数据库
中心图书馆|网络资源|走进东南亚|中国东南亚研究会|马来西亚研究所|国际关系学院主页|华侨博物院|English
您现在的位置:  厦门大学东南亚研究中心 >> 中心简讯 >> 中心动态 >> 正文
  [组图]悉尼大学中文系石峻山博士讲座回顾:华语世界中的印尼歌曲       ★★★ 【字体:
悉尼大学中文系石峻山博士讲座回顾:华语世界中的印尼歌曲
作者: 白杨      文章来源:     点击数:    更新时间:2017-10-25    

2017年10月21日下午,厦门大学东南亚研究中心举办了一次别开生面的讲座,此次讲座的主题是:华语世界中的印尼歌曲。

讲座由施雪琴老师主持,施老师首先介绍了主讲人Josh Stenberg和出席讲座的老师嘉宾们,并特地提到了在场的几位印尼归侨,他们的生活和经历与这些歌曲密切相关。

主讲人Josh Stenberg是澳大利亚悉尼大学语言文化学院中文系讲师,这位出生于加拿大的学者毕业于南京大学戏剧戏曲学专业,他熟悉十几种语言,热爱中国戏曲,并取中文名为石峻山。在他生动有趣的讲解下,现场气氛轻松热烈。

讲座起始,主讲人Josh Stenberg首先提到自己研究华语世界中印尼歌曲的出发点,他认为过往大量的研究都是单向的,着眼点在中国文化如何影响南洋国家,这确实是很重要的一方面,但他发现,许多在中国耳熟能详的歌曲其实是来自一些东南亚国家。因此,这次讲座,他就给我们介绍了几首在中国有名的印尼歌曲的文化和政治背景以及它们背后的故事。

1. 刘淑芳《宝贝》

ButetDelays - Tobatak

第一首歌曲是刘淑芳的《宝贝》,这首歌来自一首印尼歌曲《Butet》,这首印尼民歌讲述的是一位妈妈和她刚出生的孩子在等待参加印尼独立革命的父亲归来,是一首充满悲伤的歌曲,而这首歌经过刘淑芳翻唱之后,在中国迅速流行起来。当时翻唱这首歌的背景是,周恩来总理希望刘淑芳把国外的歌曲介绍到中国来,以加强双边的交流和国家间的友谊。

2. 潘秀琼《梭罗河之恋》

Bengawan Solo小野リサ - Asia

第二首歌曲是潘秀琼的《梭罗河之恋》(也译作《美丽的梭罗河》),这首歌来自印尼歌曲《Bengawan Solo》,与《宝贝》不同,这首歌不仅在中国大陆非常流行,在其他华语世界,如当时香港、台湾、马来西亚等地区也非常有名,并且被翻唱为众多风格,广为人知。

3. 邓丽君《甜蜜蜜》

甜蜜蜜邓丽君 - 甜蜜蜜

第三首歌曲是邓丽君的《甜蜜蜜》(印尼语版本为Dayung Sampan),这首歌到现在为止依然在华语世界中占据重要地位,邓丽君把印尼的音乐带到华语世界,也将华语歌曲翻译成印尼语影响南洋国家的文化,是中外文化交流碰撞的见证。

Josh Stenberg还特别提到了由黎明、张曼玉主演的电影《甜蜜蜜》,其中邓丽君演唱的《甜蜜蜜》贯穿整部电影,电影和歌曲之间存在的相似隐喻也同样引人深思。

4. 刘淑芳《哎哟妈妈》

哎哟妈妈云雀合唱团 - 天籁童声

第四首歌是刘淑芳的《哎呦妈妈》,同样来自印尼歌曲,这首歌在北京发表后风行全国,在场的施雪琴老师还专门为我们演唱了一曲片段,把讲座气氛推向高潮。

施雪琴老师演唱《哎哟妈妈》

演讲的最后,在场的老师和同学与主讲人进行了亲切的交流和讨论,从歌曲的政治背景和意义、当时中国与东盟的关系等角度进一步分析了印尼歌曲在华语世界的影响。Josh Stenberg开阔的视野和敏锐的思维给听众带来了思想的冲击,其幽默风趣的语言和深入浅出的内容震荡心灵,富有启发性。

同学和老师与主讲人互动

出席讲座的老师合影

图:关景文 白杨

文:白杨

  • 上一条:联合国人力资源外联项目代表团与人社部代表莅临我院进行座谈

  • 下一条:当代马来西亚的伊斯兰政治和恐怖主义问题:第二期学习研讨会回顾
  • Copyright© 2013  厦门大学东南亚研究中心 站长:titicka
    厦门大学南安楼,电话:0592-2186414,传真:0592-2186414