今天是:

法语讲中国III | 优秀作品展示 (第一期)

发布者:杨波发布时间:2022-03-10浏览次数:10

材料学院面向材料科学与工程(中外合作办学)学生及法语爱好者举办第三届法语讲中国大赛,活动以“以史为鉴,开创未来”为主题,旨在庆祝中国共产党成立100周年、进一步深化党史学习教育、加强校史教育。活动深挖课程思政元素材料学院面向材料科学与工程(中外合作办学)学生及法语爱好者举办第三届法语讲中国大赛,活动以“以史为鉴,开创未来”为主题,旨在庆祝中国共产党成立100周年、进一步深化党史学习教育、加强校史教育。活动深挖课程思政元素,以课程教学和法语讲中国系列活动为载体,实现“第一课堂”的法语教学向“第二课堂”学生思政育人延伸,旨在讲好中国共产党与中国巨变的故事、讲述在中国共产党领导下东北大学跃升发展的故事、讲述东大材料故事、传播好中国声音,献礼东北大学2023年百年校庆,旨在加强学生爱国主义教育,引导学生坚定“四个自信”,坚定信念跟党走。在加强同学法语学习、提高同学法语热情的同时,培养学生具有爱国主义精神兼顾良好的思想品德、文化修养、跨文化合作能力和国际视野,实现新时代中外合作办学学生的知识、能力、素质诸方面全面发展。

本期为大家带来大赛 一等奖作品


La sagesse de l'Université du Nord-Est crée de grands artisans

——L'académicien Wang Guodong et la premier super-acier

东大智慧铸就大国工匠

——王国栋院士与第一块“超级钢”

徐之馨 中法1901

《Seuls savoir et faire les choses sont les plus précieux, mais l'amélioration de soi est le seul moyen de s'élever...》La chanson scolaire familière sonnait ponctuellement au petit matin, chantée aux oreilles de chaque étudient qui est ferme et assoiffée pour la connaissance, et chanté dans le coeur de tous ceux qui passent leur vie entière pratiquer cette phrase. 

“惟知行合一方为贵,惟自强不息方登高……”熟悉的校歌在清晨准时响起,唱在每个步伐坚定、求知若渴的东大学子耳畔,唱在每位用一生去践行的人的心里。

Parmi ces personnes,l’académicien Wang Guodong est indispensable .

这其中,少不了王国栋院士的身影。

Dans le laboratoire de l'Université du Nord-Est,le professeur Wang Guodong a dirigé le personnel clé pour laminer le premier super-acier au monde. Avec le soutien du projet national 《973》, Wang Guodong a dirigé l'équipe pour produire un prototype d'acier près de 3 ans à l'avance et l'a mis en pratique.En 2004, le projet de super-acier a remporté le premier prix du National Science and Technology Progress Award.

在东大的实验室中,王国栋教授带领骨干人员轧制出世界上第一块超级钢。在国家“973”项目的支持下,王国栋带领着团队提前近3年时间生产出了超级钢的原型钢,并进行了实际应用。2004年,超级钢项目获得国家科学技术进步一等奖。

En remontant à la source, la raison pour laquelle le professeur Wang a fait une percée majeure était due au fait qu'il passait beaucoup de temps à visiter l'entreprise chaque année. Beaucoup de gens n‘ont pas compris son approche. Mais il est convaincu que la recherche scientifique doit toujours être orientée vers les problèmes. Après tant d'années d'enseignement et de recherche scientifique, Wang Guodong a une compréhension approfondie de la recherche scientifique. « Il y a une si mauvaise tendance dans la recherche scientifique à chercher des problèmes non pas dans la pratique, mais dans la littérature étrangère. Ce n'est pas impossible, mais ce sont déjà des problèmes de seconde main. Ces problèmes qui ont été étudiés sont-ils cohérents ? un problème spécifique que nous pouvons rencontrer ? Quel que soit l'aspect de la recherche que nous menons, nous ne pouvons pas nous passer de la pratique.»


追根溯源,王院士取得重大突破的原因,离不开每年花大量的时间到企业实地考察。很多人对王国栋的做法感到不解,可他却深信:进行科学研究必须始终坚持问题导向。走过这么多年的教学和科研道路,王国栋对做科研有着深刻的理解。“科研中有这样不好的倾向,那就是‘不从实践中寻找问题,而是从国外文献中找。’这不是不可以,但这都已经是二手的问题。这些已经被研究的问题,是否符合我们的需求?无论做哪个方面的研究,都离不开实践。”

Il en va de même pour la construction du Parti communiste chinois. Le Parti communiste chinois a forgé une voie du socialisme avec des caractéristiques chinoises par la pratique, et Northeastern University a été rigoureuse dans sa discipline académique pendant cent ans, s’appuyant sur « l’auto-amélioration, l’unité de connaissance et d’action » pour exporter continuellement des talents de haute qualité pour le parti et le pays.

中国共产党的建设也是如此。中国共产党靠实践走出一条中国特色社会主义道路,东北大学一百年治学严谨,靠“自强不息,知行合一”为党为国持续输出高质量人才。

Pendant de nombreuses années, l'Université du Nord-Est a toujours adhéré au concept d'aller de l'avant avec le développement national et le rajeunissement national. les besoins stratégiques nationaux et le développement économique et social régional. Ils passent leur vie entière à contribuer au développement de la Chine et à consacrer leur force au parti et au pays.

而多年来,东北大学始终坚持与国家发展和民族复兴同向前行的理念,无数像王国栋院士一样的东大人秉承着校歌中的精神,瞄准国际科技前沿,服务国家战略需求和区域经济社会发展。他们把论文写在华夏大地上,把汗水洒在万里神州前,为党为国奉献自己的力量。