深圳大学香港学院隶属深圳大学(深大校发〔2024〕98号),旨在积极探索促进深港教育的双向融合发展,服务粤港澳大湾区建设,为学生在香港接受优质高等教育提供更多元的选择。深圳大学与香港大公文汇传媒集团等合作,打造产教融合的新型学院,培养优秀传媒人才。深圳大学香港学院提供在香港授课的深圳大学学士学位课程,均经香港教育局根据《非本地高等及专业教育(规管)条例》(第493章)第10条注册(课程注册编号233326、233327)。
Subordinate to Shenzhen University, Shenzhen University Hong Kong College works to promote the two-way integrated development of education in Shenzhen and Hong Kong, serve the development of the Greater Bay Area, and provide more options for students to enjoy quality higher education locally. SZU collaborates with Hong Kong Ta Kung Wen Wei Media Group and other organizations to establish this new form of college that integrates industrial and educational practices, and cultivates outstanding media talents. The campus offers SZU's bachelor programs conducted at Hong Kong, which are registered by the Hong Kong Education Bureau under the Section 10 of the Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinance (Cap. 493) (Registration No. 233326, 233327).
一、招生专业 Programs
传播学院 School of Media and Communication
网络与新媒体[分专业方向(视听传播、网络传播)]
The Internet and New Media [Specialize in (Audiovisual Communication、Internet Communication)]
1.视听传播方向Audiovisual Communication:
(1)课程注册编号 Course Registration Number 233326
(2)香港教育局注册链接 HKEDB Registered Course Link:
https://applications.edb.gov.hk/ncr/ncr_detail.aspx?langno=3®no=233326
2.网络传播方向Internet Communication:
(1)课程注册编号 Course Registration Number 233327
(2)香港教育局注册链接 HKEDB Registered Course Link:
https://applications.edb.gov.hk/ncr/ncr_detail.aspx?langno=3®no=233327
二、学习方式和学习年限 Type and Duration of the Programs
1.学习方式为全日制。
Type of the programs: full-time
2.学习年限为4年。
Duration of the programs: Four years
三、申请资格Eligibility
1.申请人须是非中国国籍公民,年满18周岁且不超过30周岁,持有效外国护照,身体健康,品行端正,遵守中国法律、法规和学校的规章制度。
Applicants must be Non-Chinese citizens with valid foreign passports and shall be 18-30 years old. He / She should be in good health conditions and of good conduct. He / She should also abide by the Chinese laws, regulations and the rules of the university.
2.高中毕业及以上学历(申请时尚未毕业须提供预毕业证明,最迟在入学前取得高中毕业证书)。
Applicants should be graduated from high school or above (Applicants who are still in the last year of high school can provide expected graduation certificate for submitting application while the official graduation certificate must be provided before enrollment).
3.满足相应的语言水平要求(证书须在有效期内) 。
Applicants should meet the corresponding language level requirements (The language proficiency certificate must be within the validity period).
HSK5级证书(180分以上)
HSK 5 with scores above 180
* 母语为汉语者经我校认定可免交相应语言水平证明。
Native speakers of Chinese can be exempted from the corresponding language proficiency certificate after being recognized by our university.
4.符合教育部教外函【2020】12号文件规定。
Comply with the regulations of the Ministry of Education's document [2020] No.12.
中华人民共和国教育部《教外函〔2020〕12号》。“一、依据《中华人民共和国国籍法》第五条,父母双方或一方为中国公民并定居在外国,本人出生时即具有外国国籍的,不具有中国国籍。自2021年起,其申请作为国际学生进入我高等学校本专科阶段学习,除符合学校的其他报名资格外,还应持有有效的外国护照或国籍证明文件4年(含)以上,且最近4年(截至入学年度的4月30日前)之内有在外国实际居住2年以上的记录(一年中实际在外国居住满9个月可按一年计算,以入境和出境签章为准)。二、祖国大陆(内地)、香港、澳门和台湾居民在移民并获得外国国籍后申请作为国际学生进入我高等学校本专科阶段学习的,应满足本通知第一项要求。”
The No.12 Document of 2020 issued by the Ministry of Education, PRC is administered by the University. Two important items of the Document are to note. First, according to Article 5 of Nationality Law of The People's Republic of China, a person whose parents are both Chinese citizens and have both settled abroad, or one of whose parents is a Chinese citizen and has settled abroad, and who has acquired foreign nationality at birth shall not have Chinese nationality. Since 2021, those applying to study at universities or junior colleges of China as international students, should satisfy the following additional requirements:
1) Applicants must hold valid foreign passports or other relevant international recognized documents for at least 4 years; meanwhile, in the latest 4 years (by each April 30th of the year of university registration), the applicants must live overseas for more than 2 years (Living overseas for 9 months in a year can be regarded as 1 year, which is subject to the exit-entry stamps on passport.).
2) Applicants who have immigrated to a foreign country from the Chinese Mainland, Hong Kong, Macao or Taiwan region and apply to study at universities or junior colleges of China as international students should be subject to the above regulations as well.
四、申请时间及流程 Application Deadline and Procedure
(一)申请时间 Application Deadline
截至2024年7月20日
Deadline: July 20th, 2024
(二)申请流程 Application Procedure
1.请登陆国际交流学院网站/szu/mu_lxs/ 在线报名。
Please log on website of CIE: http://lxs.szu.edu.cn to register online.
2.进入报名系统,选择“香港本科”留学生类别,填写个人信息并按要求上传材料,提交申请。
Log in application system, select “HK Undergraduate” under Application Student Category, fill in personal information, upload documents as required and then submit application.
3.办理签证所需材料将于学生被录取后由深圳大学香港学院统一通知。
Required documents for visa application will be notified by Shenzhen University Hong Kong College after students have been admitted.
五、申请材料 Application Materials
请在申请前准备好以下材料,以便在网络申请过程中上传。
Please prepare the following materials before applying:
1.高中毕业证书、成绩单原件扫描件,应届生可提供就读高中出具的预毕业证明。(入学前必须取得毕业证书,入学时将查验)
Scanned copy of high school certification and transcript. Recent graduates shall provide pre-graduation certificate which shows your expected graduation time and present the original high school certification, transcripts, and their translations when you register.
2.护照个人信息页
Photo Copy of Passport Info Page
3.护照照片
Passport Photo
4.语言水平证明 (证书须在有效期内)
Language Proficiency Certificate (The language proficiency certificate must be within the validity period)
HSK5级证书(180分以上)
HSK 5 with scores above 180
5.个人履历(从小学至今)
Resume (from primary school to now)
6. 外国人体检报告
Foreigner Physical Examination Form
7.提供两封学校或任课老师推荐信(推荐人签字并注明电子邮箱和联系电话)和一份来华学习计划 (500字左右)
Two Recommendation Letters (email, phone number and signature should be included.) and a Study Plan (around 500 words) should be provided.
* 除上述申请材料外,申请人须根据我校的要求,按时提交其他补充材料。
In addition to the application materials detailed above, applicants should submit other supplementary materials required by SZU in time.
* 以上材料均须中文或英文版本,其他语种须提供翻译件的公证件。
Documents other than Chinese or English are required to be translated and notarized.
* 申请材料不全者不予受理。不论录取与否,以上材料一律不予退还。
Applicants who provide incomplete materials will not be accepted. The materials above won’t be returned whether you are admitted or not.
六、录取流程Admission Procedure
1.申请截止后,专业学院组织专家评审小组对申请资料进行专业审核,如有需要,可安排远程或线下面试。
After the application deadline, professional college of SZU will organize a panel of experts to conduct application documents review and professional assessment on the applicants. Remote or face-to-face interviews may be needed at this stage, if deemed necessary.
2.7月至8月,预录取结果将以邮件形式通知学生。学生也可在网申系统查询录取进展。
Pre-admission results will be sent to applicants by email and admission results can be checked through the online application system between July and August.
3. 7月至8月,确定最终录取的学生名单,并按照学生提供的电子邮件发送电子版的录取材料。
After confirmation of the list of admitted applicants, scanned copies of admission packages will be sent to the email address provided by the applicants between July and August.
4.被录取的学生须根据《录取通知书》上的报到日期和地点,前往深圳大学香港学院现场报到注册,不接受学生提前报到。
Admitted students are required to register on-site at Shenzhen University Hong Kong College in accordance with the date and the address stated in Admission Notice. Early registration is not accepted.
5.报到时将核验毕业证书原件、语言水平证书等。未能提供证书或证书核验不通过者,将被取消录取资格。
Original documents such as Graduation Certificate/Diploma, Language Proficiency Certificate will be verified on the registration day. Students who fail to provide or verify their original documents will be disqualified for admission.
七、费用 Fees
1.申请费:500港币,申请费一经支付,概不退还。未按时支付申请费的申请不予受理。
Application Fee: 500 HKD. Application fee is non-refundable once paid. An application will not be processed until the application fee is paid.
2. 注册费: 3,000 港币,办理注册手续时缴纳,一经支付,概不退还。
Registration Fee: 3,000 HKD. Registration Fee will be paid at the time of registration and is non-refundable once paid.
3.学费Tuition Fee
100,000 港币/每人/每学年
100,000 HKD/person/academic year
请按照下述银行信息缴纳上述费用:
Please pay the above fees in accordance with the bank information stated as below:
银行账号Bank Account |
香港明礼德学院有限公司 Hong Kong Merito College of Higher Education Limited |
银行名称Name of Bank |
交通银行(香港)有限公司 Bank of Communications (Hong Kong) Limited |
银行代码SWIFT Code |
COMMHKHK |
账户号码Account No. |
382-567-104626-4-01 |
银行地址Bank Address |
香港中环毕打街20号 Wheelock House, 20 Pedder Street Hong Kong Central |
上述费用均以非本地课程主办方香港明礼德学院的名义收取并向学生发出收据。
The above fees will be charged in the name of the Hong Kong Merito College of Higher Education Limited, which is the operator of non-local courses of the program. The receipts will also be issued to candidates by Hong Kong Merito College of Higher Education Limited.
八、奖学金Scholarships
1.深圳大学荔园国际奖学金:获录取并确认就读香港学院的2024级留学生,可参照深圳大学校本部留学生奖学金实施办法,申请荔园奖学金,其中一等奖学金人民币26000元/学年,并提供人民币12000元/学年的生活补助;二等奖学金人民币26000元/学年;三等奖学金人民币13000元/学年;四等奖学金首年人民币10000元,一次性发放。以上奖学金由深圳大学根据荔园奖学金评选细则发放,其中一二三等奖学金最长发放年限不超过项目学制年限。
Liyuan International Scholarship: Admitted applicant who officially enrolled as a student of Shenzhen University Hong Kong College in 2024 academic year will be able to apply for Liyuan International Scholarship in accordance with Regulations on Scholarships of International Students of SZU. Details of various class honors are listed as below:
First class honor |
CNY 26000 per year + living allowance of CNY 12000 per year |
Second class honor |
CNY 26000 per year |
Third class honor |
CNY 13000 per year |
Fourth class honor |
CNY 10000 for the first year |
Liyuan International Scholarship will be awarded in accordance with the evaluation rules and regulations by SZU and the awarded period shall not exceed the duration of the program.
2.首届新生奖学金:获录取并正式注册入读的首届2024级学生均可获得新生奖学金。一等奖不超过15名,金额为HKD20,000;二等奖不超过30名,金额为HKD10,000;三等奖不超过50名,金额为HKD5,000。由深圳大学设置并根据奖学金评选细则负责发放。
The Pioneer Freshman Scholarship: Admitted applicant who officially enrolled as a student of Shenzhen University Hong Kong College in 2024 academic year will be awarded with the Pioneer Freshman Scholarship. Details of various class honors are listed as below:
First class honor |
HKD20,000 for each person (No more than 15 candidates) |
Second class honor |
HKD10,000 for each person (No more than 30 candidates) |
Third class honor |
HKD5,000 for each person (No more than 50 candidates) |
Pioneer Freshman Scholarship will be awarded in accordance with the evaluation rules and regulations by SZU.
九、其他信息 Other Information
1.香港学院学生报到及学习地点在香港,相关培养及管理原则按照《深圳大学普通高等教育本科生学籍管理规定(修订)》执行。学生在就读期间有在深圳本校交流学习意愿的,经深圳大学审核并同意后可来深圳大学本校就读一学期或一学年。
Admitted students will enroll and study in Shenzhen University Hong Kong College and relevant training and management principles will be implemented in accordance with the Regulations on the Administration of Undergraduate Students of Ordinary Higher Education of Shenzhen University (Revised). Students who wish to study in Shenzhen Campus during their academy may attend an exchange program for one semester or one academic year after evaluated and approved by Shenzhen University.
2.根据香港《非本地高等及专业教育 ( 规管 ) 条例》规定,香港学院提供的是已注册课程,个别雇主可酌情决定是否承认本课程可令学员获取的任何资格。
These are registered courses under the Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinance in Hong Kong. It is a matter of discretion for individual employers to recognize any qualification to which these courses may lead.
十、联系方式 Contact Information
深圳大学国际交流学院招生办公室
地址:广东省深圳市南海大道3688号深圳大学朝夕楼3楼
Add: 3rd Floor, Zhaoxi building, Shenzhen University, 3688 Nanhai Ave, Shenzhen, Guangdong 518060
电话:0086-755-26558894
Tel: 0086-755-26558894
邮箱: szulxs@szu.edu.cn
E-mail: szulxs@szu.edu.cn
深圳大学香港学院
地址:香港九龙九龙湾伟业街33号德福广场一期P30
Add: P30, Telford Plaza 1, No.33 Wai Yip Street, Kowloon, Hong Kong
电话:00852-37531620、00852-46791058
Tel: 00852-37531620、00852-46791058
邮箱: hkc@szu.edu.cn
E-mail: hkc@szu.edu.cn
报名系统Online Registration:https://status.szu.edu.cn/szulxs/html/vue/stuBm.html?fxq=2024-09&lxslbm=29
报名二维码QR Code for Registration: