学院新闻
当前位置: 网站首页 - 学院新闻 - 正文
“译英文史料,领略史学魅力”:历史文化学院英文史料翻译活动
发布时间:2019-11-20     浏览量:   分享到:

  11月16日上午,由历史文化学院举办的英文史料翻译活动圆满结束。本次活动主要由线上翻译、现场翻译和学院于留振老师进行指导讲座前后三部分组成。活动中,学院学生踊跃参加,现场提问热情,气氛活跃融洽。

  史料阅读是历史学习的重要组成部分,对英文史料的准确翻译是通过英文文献进行学习的基础,对历史研究有重大意义。为让同学们在接触、阅读英文史料的同时,学习翻译方法锻炼自身史料翻译的能力,历史文化学院举办了本次英文史料翻译大赛及翻译方法讲座活动。 活动于11月初开始筹办,共准备五份线上翻译题和三份现场翻译题,前期宣传之后活动正式开始。在线上史料翻译活动中,学院中以19级为代表的同学们积极参与,并在11月13日截止前陆续提交至学术部,再由老师审阅。线上翻译活动加深了学生对英文史料的认识,调动了学生对英文史料翻译学习的热情。

  11月16日上午8点至10点,英文史料现场翻译活动在雁塔校区教学八楼教室举行。翻译过程中,同学们通过查阅词典等认真翻译英文史料,完成后交由于留振老师审阅点评,于老师对同学们的认真作答及一些同学出色的翻译给予了充分肯定和赞扬。 现场翻译结束后,10点至12点于留振老师就同学们的翻译成果作了点评讲解并进行了翻译方法上的指导。讲座过程中,于老师根据同学们的困惑和提问就外文翻译的背景、重要性,翻译文献首先得具备的史学素养要求,如何应对翻译中遇到的新词、专业术语以及文化隔膜问题等等作了生动具体的回答,并且针对在场大一学生提供了诸多实用的读书学习建议。现场气氛活跃,同学们收获良多。12点,讲座接近尾声,本次英文史料翻译活动也随之圆满结束。

  此次活动的举办培养了我院学生对英文史料翻译的兴趣、促进对史料的翻译学习,同时也对拓宽学生历史视野,活跃我院的学术氛围起到良好效果。